Translate

środa, 31 października 2012

Wiersz numer dziewiętnaście: Halloween Nuit.

Tytuł w dwóch językach. Halloween każdy rozumie, to z angielskiego do nas chyba przyszło. Nuit to po francusku noc. Czyli wspólne Halloween Anglii i Francji. W noc przebieranek ukazują swe prawdziwe oblicza.


Halloween Nuit

Tę noc jedną, bądź mym wampirem
Wyssij ze mnie krew
A z resztą
Wyssij co chcesz

Tę noc jedną, bądź mym czarodziejem
Oczaruj mnie, rzuć na mnie urok
A z resztą
Już uległem Twemu zaklęciu

W tę noc jedną kończą się wojny
Nie nienawidzę Cię, żabo zielona
A z resztą
Dziś zamieniłeś się w księcia

W tę noc jedną rodzi się miłość
Kocham Cię mój gentlemanie
A z resztą
Już dawno Cie pokochałem

Gdy dusze chodzą po ziemi
My zmierzamy ku sobie
Światło księżyca oświetla nam drogę
Uliczne latarnie są niepotrzebne
Ogień kominka gaśnie
Żar naszych ciał ogrzewa nas bardziej
Ugryź, oczaruj
Zawładnij, otumań
Tego właśnie pragniemy
Wampir może zabić czarodzieja
Czarodziej z łatwością pokona wampira
Lecz tej nocy żaba zaminia się w księcia
Pocałowana przez gentlemana
Halloween Nuit
The words of l’amour

2 komentarze: